Ta strona korzysta z plików cookie. Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z nich. Dowiedz się więcej w naszej polityce prywatności.
System nauki słówek
Losowe słówka
Święta po angielsku
Święta
Top 5
1. MajronD 3308710 pkt
2. Lubiący język Angielski 1585180 pkt
3. CM 1545284 pkt
4. Joanna R 1377626 pkt
5. kingdom 1161300 pkt
1. MajronD 1543 pkt
2. raf1978 1328 pkt
3. noemi21 1232 pkt
4. kalaart 810 pkt
5. veranoblanco 685 pkt
1. raf1978 2500 pkt
2. MajronD 1530 pkt
3. noemi21 750 pkt
4. CM 731 pkt
5. Nadia11025 467 pkt
waran
28.08.2017 06:44:27 przez szymonfk
Według słownika waran to "monitor lizard". Czy to jest dobre tłumacznie? Według mnie waran to po prostu waran.
28.08.2017 14:48:48 przez Jacenty
Można znaleźć takie tłumaczenie: https://pl.wiktionary.org/wiki/waran , choć ja odnoszę wrażenie, że jedno określenie dla słowa waran nie jest najtrafniejsze.
Raczej można spotkać poszczególne gatunki z rodziny waranowatych, np. Ornate Monitor, Golden Monitor, Komodo Dragon, etc.
Choć varans w liczbie mnogiej pojawia się:
https://en.wikipedia.org/wiki/Varanidae

Jeżeli miałbym zapamiętać tą nazwę dla celów własnych, to utrwaliłbym: Varan, Varanus, Monitor Lizard, Komodo Dragon
https://pl.wikipedia.org/wiki/Varanus
http://eol.org/search?q=varanus&search=Go

Jeżeli szukasz tej nazwy do celów naukowych, to zawsze można się skontaktować np. z Zoobank
https://www.itis.gov/
http://zoobank.org/
iczn.org/

Gdy trafiam na takie wątpliwości, to staram się sprawdzić jak taka nazwa brzmi po łacińsku, bo to wspólny język dla naukowców.
Ale tutaj ciężko coś jednoznacznie potwierdzić.
29.08.2017 06:44:23 przez szymonfk
Dzięki za wyczerpującą odpowiedź.
Losowe słówka
Święta po angielsku
Święta
Top 5
1. MajronD 3308710 pkt
2. Lubiący język Angielski 1585180 pkt
3. CM 1545284 pkt
4. Joanna R 1377626 pkt
5. kingdom 1161300 pkt
1. MajronD 1543 pkt
2. raf1978 1328 pkt
3. noemi21 1232 pkt
4. kalaart 810 pkt
5. veranoblanco 685 pkt
1. raf1978 2500 pkt
2. MajronD 1530 pkt
3. noemi21 750 pkt
4. CM 731 pkt
5. Nadia11025 467 pkt