Ta strona korzysta z plików cookie. Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z nich. Dowiedz się więcej w naszej polityce prywatności.
System nauki słówek
Losowe słówka
praca po angielsku
Praca
Top 5
1. MajronD 3403868 pkt
2. Lubiący język Angielski 1592341 pkt
3. CM 1578152 pkt
4. Joanna R 1386770 pkt
5. kingdom 1177100 pkt
1. rubix223 53 pkt
2. Darulka 11 pkt
1. MajronD 1715 pkt
2. josia 1420 pkt
3. jegular 1419 pkt
4. adamx456 1338 pkt
5. noemi21 1157 pkt
to samo tłumaczenie
21.06.2016 07:16:47 przez gizol
Proszę administratora o unikanie tłumaczenia różnych słówek angielskich w ten sam sposób. Prawie zawsze, można to jakoś zróżnicować. Można dodać kolejne znaczenie lub zastosować synonim.

Chodzi o to aby ćwicząc widząc polskie słowo nie musieć udzielać kilku odpowiedzi. Szczególnie irytujące jest to przy powtarzaniu czasowników nieregularnych.

Jako „mówić” przetłumaczono, aż 3 słówka (say, speak, tell). Przy każdym trzeba podać 3 formy. Więc ćwicząc jak widzę „mówić” muszę zgadywać o jakie „mówić” chodzi lub w odpowiedzi podać 9 słówek.

Proponuje zmienić delikatnie tłumaczenie:

Say – mówić
Speak – mówić, rozmawiać
Tell – mówić, opowiadać

Podobnie jest z „robić” przetłumaczono tak „do” i make”. Wystarczy dodać do „make” na przykład „tworzyć” lub „wyprodukować” i od razu wiadomo, że chodzi o „make” a nie o „do”
Losowe słówka
praca po angielsku
Praca
Top 5
1. MajronD 3403868 pkt
2. Lubiący język Angielski 1592341 pkt
3. CM 1578152 pkt
4. Joanna R 1386770 pkt
5. kingdom 1177100 pkt
1. rubix223 53 pkt
2. Darulka 11 pkt
1. MajronD 1715 pkt
2. josia 1420 pkt
3. jegular 1419 pkt
4. adamx456 1338 pkt
5. noemi21 1157 pkt